Aiuto per traduzione CD live Linux

Ciao Fabio!

Fabio Zorba schrieb:

grazie per il link al documento, avevo girato per lugbz.org, ma non l'avevo
notato ... è sicuramente una base di riferimento sul gergo tecnico per le due
docenti di Tedesco che ho cercato di coinvolgere

Infatti, è andato perso nel tempo e ho fatto un nuovo upload.

Ciao!
Patrick

Alle 16:11, venerdì 12 dicembre 2008, Patrick Ohnewein ha scritto:

Ciao Fabio!

Fabio Zorba schrieb:
> grazie per il link al documento, avevo girato per lugbz.org, ma non
> l'avevo notato ... è sicuramente una base di riferimento sul gergo
> tecnico per le due docenti di Tedesco che ho cercato di coinvolgere

Infatti, è andato perso nel tempo e ho fatto un nuovo upload.

Ciao!
Patrick
_______________________________________________
http://www.lugbz.org/mailman/listinfo/lugbz-list

Ciao,
però io l'avevo pur scaricato ... le due versioni sembrano identiche anche se:
# diff schwindelzettel.odt schwindelzettel-1.odt
# Binary files schwindelzettel.odt and schwindelzettel-1.odt differ
... ci sarà qualche piccolo aggiustamento quindi

piuttosto (ho visto anche sul sito di Karl), non esiste una versione in lingua
italiana ?

Ciao
Fabio

Fabio Z schrieb:

piuttosto (ho visto anche sul sito di Karl), non esiste una versione in lingua
italiana ?

Ricordo che ci sono state delle edizioni del workshop in Italiano fatte
da Paolo Dongilli. Non ho partecipato e non so se il documento è stato
anche tradotto.

Qualcuno si ricorda?

Patrick

Ciao,
però io l'avevo pur scaricato ... le due versioni sembrano identiche
anche se:
# diff schwindelzettel.odt schwindelzettel-1.odt
# Binary files schwindelzettel.odt and schwindelzettel-1.odt differ
... ci sarà qualche piccolo aggiustamento quindi

piuttosto (ho visto anche sul sito di Karl), non esiste una versione
in lingua
italiana ?

Ciao,

c'e`, c'e` - era solo stato perso nel trasloco del vecchio sito.
Eccolo qui:
http://www.lugbz.org/lugbz-archives/www.lugbz.org_mirror/content/sections/afterboot/appunti.pdf

@Karl: sul tuo sito e` sbagliato il link IT (punta allo stesso file
del link DE) - puoi
aggiustarlo?

Bye,
Chris.

Alle 16:26, sabato 13 dicembre 2008, Chris Mair ha scritto:

c'e`, c'e` - era solo stato perso nel trasloco del vecchio sito.
Eccolo qui:
http://www.lugbz.org/lugbz-archives/www.lugbz.org_mirror/content/sections/a
fterboot/appunti.pdf

@Karl: sul tuo sito e` sbagliato il link IT (punta allo stesso file
del link DE) - puoi
aggiustarlo?

Bye,
Chris.

_______________________________________________
http://www.lugbz.org/mailman/listinfo/lugbz-list

Scaricato, mille grazie ...

Ciao
Fabio

Chris Mair schrieb:

c'e`, c'e` - era solo stato perso nel trasloco del vecchio sito.
Eccolo qui:
http://www.lugbz.org/lugbz-archives/www.lugbz.org_mirror/content/sections/afterboot/appunti.pdf

Grazie Chris, l'ho caricato nella cartella con gli altri documenti:

http://www.lugbz.org/docs/schwindelzettel

Happy hacking!
Patrick

Ciao a tutti,

questa mail per dire che ho risolto per la traduzione in Tedesco dei CD tools
grazie anche all'aiuto delle comunità Slackware ...

una versione con kernel 2.6.28 e supporto ext4 è già sul mio sito ...

mi devo scusare con coloro i quali avessero scaricato precedenti versioni in
quanto il layout della tastiera .de non si caricava correttamente (oltre ad
una "German translation full useless" !) ... ora dovrebbe essere a posto

uno script interno alla ISO permette di rigenerare il CD/USB con diverso
layout e lingua di default

Grazie un po' a tutti, un ringraziamento particolare a Chris e Patrick ...

Happy 2009 ! Happy Linux !

Fabio