Cercasi traduttori DE->IT

Ciao,

cerchiamo traduttori DE->IT per alcuni testi del LUGBZ
che vorremmo pubblicare nelle due lingue.

P.e. nella sezione documenti:
http://www.lugbz.org/sections.php?op=listarticles&secid=22
sopratutto il Jahresbericht 2002 e la Jahresplanung 2003.

Volontari sono MOLTO ben accettati!

Ecco l'occasione buona per contribuire attivamente
all'associazione :wink:

Bye, Chris.

Ciao Chris...

formato RTF? a chi mandare le traduzioni?
chiedo perch├Ę da luned├Č ho mooooolto tempo ... (sigh)

ciao
pasquale

Ciao Pasquale,

per prima cosa un grandissimo grazie, per averti fatto avanti!

Per quanto riguarda il formato dei documenti, attualmente usiamo file
HTML, che poi vengono trasferiti (copy and paste) in PHP-Nuke. Io ad
esempio, quando scrivo un documento, lo tengo in un file HTML in locale
e faccio sempre l'editing del file originale.

Potrei mandarti il file, pero┬┤ per evitare di aver 1000 versioni
diverse, distribuite fra tutti noi, penso sia meglio se lo metto online
e ti mando il link.

Se in un futuro ci saranno + autori di un file, dobbiamo mettere su un
CVS. Ma prima di metterelo su, aspetterei. Abbiamo pianificato di
realizzare la nostra nuova pagina con un CMS (probabilmente Zope),
questi sistemi hanno un versioning integrato e il CVS non ci servirebbe
a niente.

Ok, ho messo i primi documenti HTML online:
http://www.lugbz.org/documents/jahresplanung_2003.html
http://www.lugbz.org/documents/softwarepatente_aus_der_sicht_seines_entwicklers.html
http://www.lugbz.org/documents/howto-connect-remotely.html
http://www.lugbz.org/documents/howto-external-hdd.html
http://www.lugbz.org/documents/howto-install-software.html
http://www.lugbz.org/documents/report-duplicate-system.html

Mi manca il documento "Jahresbericht", lo ha scritto Christian.

Fammi sapere, quale documento vorresti tradurre e poi ci organizziamo!

Happy hacking!
Patrick

Grazie ai traduttori volontari! :slight_smile:

Ok, ho messo i primi documenti HTML online:
http://www.lugbz.org/documents/jahresplanung_2003.html
http://www.lugbz.org/documents/softwarepatente_aus_der_sicht_seines_entwicklers.html
http://www.lugbz.org/documents/howto-connect-remotely.html
http://www.lugbz.org/documents/howto-external-hdd.html
http://www.lugbz.org/documents/howto-install-software.html
http://www.lugbz.org/documents/report-duplicate-system.html

Mi manca il documento "Jahresbericht", lo ha scritto Christian.

Beh`... e` sempre nella sezione documents:
http://www.lugbz.org/sections.php?op=viewarticle&artid=81

Baste fare il "view page source" e fare un copa e incolla della
parte centrale (che e` il documento in HTML semplice e pulito).

Bye, Chris.

Beh`... e` sempre nella sezione documents:
http://www.lugbz.org/sections.php?op=viewarticle&artid=81

Baste fare il "view page source" e fare un copa e incolla della
parte centrale (che e` il documento in HTML semplice e pulito).

E┬┤ vero, si puo┬┤ fare anche cosi┬┤, non ci avevo pensato :frowning:

hh!
Patrick

Ciao Patrick,

comincio dal primo (Jahresplanung). Man mano mi faccio poi avanti con gli
altri testi.
Quindi li mando in formato HTML.

Altra domanda: a chi mando poi l'HTML? Non alla Mailinglist, vero?

Inizio luned├Č e sar├▓ anche live. :wink:

Buon weekend
Pasquale

Ciao Pasquale,

comincio dal primo (Jahresplanung). Man mano mi faccio poi avanti con gli
altri testi.
Quindi li mando in formato HTML.

Perfetto, grazie!

Altra domanda: a chi mando poi l'HTML? Non alla Mailinglist, vero?

Intanto manda tutto a documents(a)lugbz.org, poi in futuro vediamo di
organizzare la cosa sul nostro sito!

Happy hacking!
Patrick

Hallo!

Ciao,

cerchiamo traduttori DE->IT per alcuni testi del LUGBZ
che vorremmo pubblicare nelle due lingue.

P.e. nella sezione documenti:
http://www.lugbz.org/sections.php?op=listarticles&secid=22
sopratutto il Jahresbericht 2002 e la Jahresplanung 2003.

Volontari sono MOLTO ben accettati!

Qualcosa posso fare anch'io.
Saluti
Luigi

Alle 13:59, venerd├Č 13 giugno 2003, Patrick Ohnewein ha scritto:

Ciao Pasquale,

per prima cosa un grandissimo grazie, per averti fatto avanti!

Per quanto riguarda il formato dei documenti, attualmente usiamo file
HTML, che poi vengono trasferiti (copy and paste) in PHP-Nuke. Io ad
esempio, quando scrivo un documento, lo tengo in un file HTML in locale
e faccio sempre l'editing del file originale.

Potrei mandarti il file, pero┬┤ per evitare di aver 1000 versioni
diverse, distribuite fra tutti noi, penso sia meglio se lo metto online
e ti mando il link.

Se in un futuro ci saranno + autori di un file, dobbiamo mettere su un
CVS. Ma prima di metterelo su, aspetterei. Abbiamo pianificato di
realizzare la nostra nuova pagina con un CMS (probabilmente Zope),
questi sistemi hanno un versioning integrato e il CVS non ci servirebbe
a niente.

Ok, ho messo i primi documenti HTML online:
http://www.lugbz.org/documents/jahresplanung_2003.html
http://www.lugbz.org/documents/softwarepatente_aus_der_sicht_seines_entwick
lers.html http://www.lugbz.org/documents/howto-connect-remotely.html
http://www.lugbz.org/documents/howto-external-hdd.html
http://www.lugbz.org/documents/howto-install-software.html
http://www.lugbz.org/documents/report-duplicate-system.html

Mi manca il documento "Jahresbericht", lo ha scritto Christian.

Fammi sapere, quale documento vorresti tradurre e poi ci organizziamo!

Happy hacking!
Patrick

Mi voglio offrire anche io per tradurre un vostro documento. Fatemi sapere per
quale avete bisogno. Ciao.

Ciao Pasquale,

grazie per esserti offerto!

Ho messo su un documento, che contiene la lista dei documenti da tradurre:
http://www.lugbz.org/sections.php?op=viewarticle&artid=119

Scegline uno non ancora assegnato e scrivi una e-mail contenente la tua
scelta all'indirizzo e-mail documents(a)lugbz.org.

Grazie a tutti per il vostro aiuto!
Patrick