Ciao Marco,
grazie per la risposta. Mi sto guardando il programma e la
documentazione, è a riga di comando, quindi non molto immediato
per me, ma comunque una sfida stimolante. Sempre grazie a te ho
imparato a scrivere i .adoc, imparerò anche questo.
On Thu, Sep 15, 2022 at 09:25:03AM +0200, Andrea Congiu wrote:Ciao a tutti, in merito al progetto/manuale e-gov https://gitlab.com/andrea.congiu/e-gov_Trentino-Alto-Adige_adoc volevo cominciare la traduzione in tedesco. Ricordo che anni fa, Marco C. aveva accennato qualche cosa sull'utilizzo dei file .po. Ho lo stesso interesse per altri progetti personali. Per ora ho installato poedit, ma non ho ben capito quali sono i passaggi da adoc -> po traduzione -> adoc tradotto Saluti andreaLo strumento da usare è po4a, cioè po4(per)all(tutto). po4a si occupa di estrarre le stringhe di testo dal file, metterle in un file .po per tradurlo e poi riprendere le stringhe tradotte e rimetterle dentro il file originale al posto delle stringhe originali ma mantenendo la struttura. Questo è ancora più comodo perché si può fare mentre il file originale viene modificato, riflettendo le modifiche nei file po delle traduzioni, mantenendo il tradotto e segnalando le variazioni. https://www.po4a.org/ Un giorno magari ci faccio una presentazione...
Questa idea mi aiuterebbe moltissimo
Saluti
![]() |
Andrea Congiu Infermiere libero professionista |
| GnuPG | - ID chiave pubblica: D3E105A5855121BB |
| ID diaspora* | - congiu_andr@diasp.org |
| URL | - https://www.andrea-congiu.it |